30/9/16

Día Internacional de la Traducción 2016

Rompiendo barreras lingüísticas y difundiendo cultura: la fundamental labor de los traductores:

 De nuevo llego a unas horas algo intempestivas para celebrar el evento de una jornada que está a punto de terminar (cosas de ser estudiante), pero no podía dejar pasar la ocasión, pese a todo, de recordar que hoy, 30 de septiembre, es el Día Internacional de la Traducción.

 En un día como hoy merece la pena recordad a una de las piezas fundamentales de la cultura que, como muchas otras, tiende a permanecer en la sombra: los traductores, una profesión cada vez más demandada en la globalizada sociedad de hoy en día, y la responsable de que la cultura no conozca fronteras y todo tipo de novelas, películas y obras de arte alcancen público de todo el planeta sin importar la lengua en que se desenvuelva.

                                                                                                     El Día Internacional de la Traducción, comenzó a celebrarse en 1991 por decisión de la F.I.T. (Federación Internacional de Traductores), promotora del evento. La fecha escogida para su celebración (30 de septiembre) no es aleatoria, sino que coincide con el fallecimiento hace ya 1595 años de San Jerónimo de Estridón, primer traductor de la Biblia.                                                                                                                                                                                                Cada año se escoge un tema distinto, siendo el actual Translating and Interpreting: Connecting Worlds (Traducción e Interpretación: Conectando Mundos). Del mismo modo, en cada ocasión se selecciona mediante un concurso un cartel que respresenta el evento en consonancia con el lema escogido, que en este caso es el que podéis ver a la derecha, una obra de la artista Mica Karaman, diseñadora profesional con un título de diseño gráfico por la Universidad Argentina de la Empresa, y actualmente empleada de una de las asociaciones miembro de la FIT.


 Con motivo del evento, la Federación Internacional de Traductores ha compartido este breve mensaje:
Connecting Worlds
The world of the translator and the world of the interpreter are two professions dedicated to one goal: facilitating communication between people. As the world becomes more integrated, fostering understanding between the multitude of speakers is more critical than ever. Whether it is in writing or in speech. Interpreters and translators are at the junction point that impacts the development of business, science, medicine, technology, international law, politics and a host of other areas. We provide the ability for each of these worlds to learn from each other to the benefit of society as a whole. The role of translators and interpreters in connecting worlds is to open up the whole world to all of us.
 En homenaje a la profesión, y teniendo en cuenta el evento que celebramos, me tomaré la libertad de traducir este texto al castellano para aquellos de vosotros que así lo prefiráis:
Conectando Mundos:
El mundo del traductor y el mundo del intérprete son dos profesiones con un mismo fin: facilitar la comunicación entre personas. A medida que el mundo se vuelve más integrado, fomentar el entendimiento entre la multitud de hablantes es más importante que nunca. Tanto si es de forma escrita u oral. Los intérpretes y traductores suponen el punto de unión en el desarrollo de negocios, ciencia, medicina, tecnología, leyes internacionales, política y una amplia variedad de otras áreas. Ofrecemos la posibilidad a cada uno de estos ámbitos de aprender unos de otros en beneficio de la sociedad en su conjunto. El papel de los traductores e intérpretes al conectar mundos es abrir el mundo entero a todos nosotros.
¡Happy International Translation Day!

No hay comentarios :

Publicar un comentario

¡Alimenta el blog con tus comentarios! Recuerda ser respetuoso con el redactor y lectores y siéntete libre de responder cualquier comentario publicado.

Intentaré responder a todos los comentarios, especialmente a aquellos que formulen dudas o preguntas.

¡Gracias por leernos!